葡萄京手机app下载-首页(欢迎您)

示范中心
Young Voice英语广播

Young Voice英语广播:2021(05) 论美

通讯员:柯蓝    编辑者:陈三    发布时间:2021年04月23日    阅读:    

大家好,这里是湖北理工学院葡萄京手机app下载英语调频广播台,我是主播柯蓝。美的感受从来就不是相同的,因为我们有着不同的自我意识;美对于我们的意义并不仅仅在于定义,也并不在于发现它的本质,而在于我们对美的理解,对于美在某种意义上使我们的生活更美好。

论美

Of Beauty

下面我先为大家介绍几个重难点词汇

weary adj.疲倦的 

virtue n.美德

passionate adj.强烈的 

gracious adj.雅致的

tempest n.暴风雨 

countenance n.表情

roaring n.怒吼 

maketh 古英语,是make的第三人称单数

reaper n.收获者 

furrow v.犁田

eternity n.永生,永恒 

blush n.羞愧

toiler n.劳动者 

wayfarer n.旅者


Orphalese黎巴嫩诗人及作家纪伯伦在他的《先知》里说的圣城奥菲里斯城,这是出现在诗人梦中的城市,他的文章就是以该城市为背景,借先知之口表达了作家本人对于爱与美,真与善等等关于世界和人生的看法。

Virtue is like a rich stone, best plain set; and surely virtue is best,in a body that is comely, though not of delicate features; and that hath rather dignity of presence, than beauty of aspect.

德行犹如宝石,朴素最美;其于人也:则有德者但须形体悦目,不必面貌俊秀,与其貌美,不若气度恢宏。


In beauty, that of favor, is more than that of color; and that of decent and gracious motion, more than that of favor. A man shall see faces, that if you examine them part by part, you shall find never a good; and yet altogether do well.

美不在颜色艳丽而在面目端正,又不尽在面目端正而在举止文雅合度。美之极致,非图画所能表,乍见所能识。举非凡最美之人,其部位比例,必有异于常人之处。人面如逐部细察,往往一无是处,观其整体则光彩夺目。


Beauty is as summer fruits, which are easy to corrupt, and cannot last; and for the most part it makes a dissolute youth, and an age a little out of countenance; but yet certainly again, if it light well, it maketh virtue shine,and vices blush.

美者犹如夏日蔬果,易腐难存;要之,年少而美者常无行,年长而美者不免面有惭色。虽然,但须托体得人,则德行因美益彰,恶行见美而愈愧。


And a poet said, "Speak to us of Beauty."Where shall you seek beauty, and how shall you find her unless she herself be your way and your guide?And how shall you speak of her except she be the weaver of your speech?

一位诗人接着说:"请给我们谈淡美。"他答道:你们将去哪里寻找美呢?如果她不出现在你们的旅途中,指引着你们,你们如何能够找到她?倘若她不是你们话语的编织者,你们如何能够谈论她呢?


The aggrieved and the injured say, "Beauty is kind and gentle.Like a young mother half-shy of her own glory she walks among us."And the passionate say, "Nay, beauty is a thing of might and dread.Like the tempest she shakes the earth beneath us and the sky above us.”

被虐者和受伤者说:"美仁慈而温柔。就像一位年轻的妈妈,因自己的荣光半遮着面孔,走在我们的中间。"激情澎湃者说:"不,美强烈而可畏。就像风暴雨一般,震撼着我们脚下的大地和头上的天空。


The tired and the weary say, "beauty is of soft whisperings. She speaks in our spirit.Her voice yields to our silences like a faint light that quivers in fear of the shadow."But the restless say, "We have heard her shouting among the mountains,And with her cries came the sound of hoofs, and the beating of wings and the roaring of lions."

疲乏者说:"美是柔声细语,她在我们的心灵中讲话。她的声音沉浸在我们的寂静中,正如一抹微光在阴影的恐惧中颤抖。"但好动者说:"我们曾听过她在山峦中呼喊,她的呼喊唤来了蹄声、展翅声和雄狮怒吼声。


At night the watchmen of the city say, "Beauty shall rise with the dawn from the east."And at noontide the toilers and the wayfarers say, "we have seen her leaning over the earth from the windows of the sunset."In winter say the snow-bound, "She shall come with the spring leaping upon the hills."And in the summer heat the reapers say, "We have seen her dancing with the autumn leaves, and we saw a drift of snow in her hair."

晚上城市的守夜人说:"美与晨曦一起从东方升起。"午日,含辛茹苦者和风尘仆仆者说:"我们曾看见她斜倚在黄昏之窗眺望着大地。"冬日,困在风雪中的人说:"她将与春天一同来临,在山谷里跳跃。"夏日,收割庄稼的人说:"我们曾看见她与秋叶相拥共舞,她的发梢缀着雪花。


All these things have you said of beauty.Yet in truth you spoke not of her but of needs unsatisfied,And beauty is not a need but an ecstasy.It is not a mouth thirsting nor an empty hand stretched forth,But rather a heart enflamed and a soul enchanted.It is not the image you would see nor the song you would hear,But rather an image you see though you close your eyes and a song you hear though you shut your ears.

你们刚刚谈及关于美的一切,事实上,并非她本身,而是你们未被满足的要求,美并不是一种需求,而是一种狂喜。她不是干渴的嘴唇,也不是伸出的空手,而是一颗滚烫的心,一个愉悦的灵魂。她不是你们想看到的样子,也不是你们想听到的乐曲,而是你们虽闭上眼睛也能看到的样子,虽掩住耳朵也能听到的旋律。


It is not the sap within the furrowed bark, nor a wing attached to a claw,But rather a garden forever in bloom and a flock of angels for ever in flight.People of Orphalese, beauty is life when life unveils her holy face.But you are life and you are the veil.Beauty is eternity gazing at itself in a mirror.But you are eternity and you are the mirror.

她不是蕴涵在褶皱树皮下的汁液,也不是利爪一下垂死的鸟儿。她是一座永远绽放花朵的花园,一群永远翱翔天穹的天使。奥菲里斯城的人们啊,当生命揭下她圣洁的面纱时,美就是生命。然而,你们是生命,也是而纱。美是永生揽镜自照。但你就是永生,你也是镜子。今天的播音到此结束,我们下期再见。


来源《培根随笔集》王佐良译以及《可可英语》app


今天的播音到这里就结束了,想要获取音频回放以及更多完整版稿件,请到湖北理工学院葡萄京手机app下载英语语言学习示范中心自行了解/sfzx/cxxm/dpgb.htm


地址:湖北省湖北理工学院葡萄京手机app下载X2楼
Copyright © 2021 湖北理工学院英语语言学习示范中心 All rights reserved.